Архив выпусков
Выпуск 8
Обзор классических сказок.
Эпиграф
А ты опять сегодня не пришла.
А я так ждал, надеялся и верил,
Что зазвонят опять колокола,
И ты войдешь в распахнутые двери...
"Песнь оптимиста"
Вот интересно, а как это "опять сегодня не пришла"? Это, выходит,
уже не в первый раз парня дурят? И еще интересно, а если бы она
вошла не под колокольный звон, а например, под песню
"Зеленоглазое такси, притормози, притормози". Это не устроило бы
молодого человека? Но больше всего, я хотел бы посмотреть как
девушка ломится в нераспахнутые двери, то есть закрытые на два
замка, цепочку и швабру. Ой, пождите, пойду выгоню тень отца
Коперфильда....
Бонжурствую!
Вообще-то я сегодня не по песенному творчеству приглашаю
прогуляться, а по сказочному. Это просто эпиграф хороший попался,
не удалось устоять. Ну да ладно. Вернемся в русло.
Сказки, как известно, бывают разные.
Бывают сказки папы для мамы о вчерашнем запоздалом покере у друга
детства. Тема настолько избитая, насколько и
популярная. Пойдем дальше.
Бывают сказки жениха для невесты.
Это когда в нужное время в нужном месте нужно ответить на
коварный вопрос нужной женщины: "А вы точно будете любить друг
друга и в горе и в радости и вообще всегда?" Если логично ляпнуть
"А я откуда могу это сейчас знать!", то скорее всего это
обернется потерей вакантного места мужа, увольнение с должности
жениха, а за срыв грандиозной пьянки еще и морду набьют.
Последнее — обязательно. Потому, лучше всего в данном случае
воспользоваться советом известного древнего имиджмейкера: "кесарю
— кесарево, а тете с невестой — сказку про вечное чувство". И
эта правильно, потому как ни имидж, ни морда при таких распасах
вовсе не пострадают.
А еще бывают сказки бабушкины. Для внучков. Вот на этой категории
сказаний можно и отдельно остановиться.
Вообще-то я в детстве был уверен, что сказки — это что-то
разумное, доброе и вечное, как первая учительница. Оказывается,
не всегда. Вот, например, помните сказку про Красную шапочку? Как
дровосеки-миротворцы навели порядок в доме бабушки. Эта
гуманистическая версия француза Шарля Перро широко известна.
У меня даже есть школьное сочинение по этой сказке. На днях
покажу, если хотите. А мне вот недавно попалась книжка тех же
сказок, но другого автора. Даже авторов. Братьев Гримм. Так там
волку в сказке про Красную шапочку...
разрезали брюхо, и натолкали в брюхо камней.
Видимо, в воспитательных целях. Такое вот мирное
творчество. А в сказке о хрустальной туфельке, выясняется, все
было еще веселей:
На следующее утро пришел принц с золотым башмачком к отцу Золушки
и сказал: "Не станет ни одна девушка моей женой кроме той,
которой подойдет золотой башмачок". Обрадовались тогда обе
сестры, потому что у них были красивые ноги.
Пошла старшая сестра с башмачком в свою комнату и хотела его
примерять, а мать ее стояла рядом. Но не смогла сестра всунуть в
башмачок большой палец, потому что башмачок был ей мал. Тогда мать
протянула ей нож и сказала: "Отрежь палец. Когда ты будешь
королевой, тебе не нужно будет ходить пешком". Отрезала девушка
палец, всунула ногу, затаив боль, и вышла к принцу. Посадил ее
принц как свою невесту на коня, и поехал. Но должны они были
проезжать мимо могилы; сидели там два голубка на ореховом кусте и
запели они:
повернись и посмотри,
повернись и посмотри,
повернись и посмотри,
башмачок-то весь в крови,
башмачок-то очень мал,
а невеста еще дома...
После чего принц отвез бракованый товар обратно.
Думаю, вы уже поняли, что и вторая сестра тоже отрезала себе
палец, и тоже зря.
Ну и финал...
На свадьбу принца пришли обе сестры и хотели подлизаться к
Золушке и разделить ее счастье. Когда свадебная церемония пошла к
церкви, старшая сестра шла справа, а младшая — слева, и
выклевали голубки каждой по глазу. Потом, когда они возвращались,
была старшая сестра с левой стороны, а младшая — справа, и
выклевали голубки им по другому глазу.
Так были они наказаны слепотой за свои недобрые поступки и
лицемерие на всю жизнь.
Чудненько, правда? И поучительно! Братья Гримм не дураки, ясное
дело, тем более, что сказки — народные.
Широко известная версия Шарля Перро погуманнее будет. Правда, в
наши дни этого Перро запросто бы утопили в Сене французские феминистки.
Потому как в его версиях сказок, для свадьбы согласие невесты
спрашивать, — явное излишество. Вот, сами посудите:
"Золушка или хрустальная туфелька":
Ее отвезли во дворец к молодому принцу, который нашел, что она стала
еще прелестнее, чем была прежде. А через несколько дней сыграли веселую свадьбу.
Очень мило. Понравилась девушка, ее тебе привозят и ты
начинаешь, без спросу даже, искать у нее всякие прелестности.
Вообще это и не сказка выходит, а сюжет для уголовного кодекса.
А это из "Кота в сапогах":
— Если хотите стать моим зятем, господин маркиз, это зависит
только от вас. А я — согласен.
Маркиз почтительным поклоном поблагодарил короля за честь,
оказанную ему, и в тот же день женился на принцессе.
Неслабо, да? Пресловутая французская высокоскоростная сексуальная
романтика.
Насколько же теплее и светлее к женщинам относится Ханс Кристиан
Андерсен. Вот, например, в Дюймовочке:
— Милая Дюймовочка, — сказал эльф, — согласна ли ты быть моей
женой, королевой цветов? Дюймовочка поглядела на красивого эльфа.
Ах, он был совсем не похож на глупого, грязного сынка старой жабы
и на слепого крота в бархатной шубе! И она сразу согласилась.
Тогда из каждого цветка, перегоняя друг друга, вылетели эльфы.
Они окружили Дюймовочку и одарили ее чудесными подарками.
Вообще-то куча эльфов в данном случае, прямо скажем, некрасиво
подслушивали. Интересно, если бы Дюймовочка от брака отказалась,
они бы вместо чудесных подарков с криками "мастдай" забросали бы
девочку гнилыми тычинками? А в общем, красиво, правда?
Так что выходит, что дедушка Андерсен — самый гуманный
сказочник. Из рассмотренных. И можно считать его сказки
достаточно безопасными, добрыми и умными.
Хотя у Дюймовочки, если честно, причина для замужества какая-то
нелепая. Ну, не похож этот эльф на жабика и кротика, так это что,
уже повод замуж? Но это я уже, наверное, придираюсь, женщины ведь
частенько мужа выбирают, как будто в горячке, то есть сдуру (вон и
жена со мной согласна, кивает вот).
Ладушки, буду прощаться.
До встречи.
Le Vent
Перевод с немецкого Татьяны Савчук
© 1999-2023, Le Vent