Архив выпусков
Выпуск 73
Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона.
Фиалки для миссис Хадсон.
Часть первая
Утро выдалось теплым, заблудившаяся весна все-таки решила заглянуть на улицы, обогреть, поласкать и побаловать уставшие от снега крыши домов. Проснулись форточки, короткими визгами требуя в петли машинного масла, оживилась разноцветная кошачья братия, девчонки надели короткие юбки, привлекая взгляды и улыбки.
На фоне весеннего пейзажа настроение у миссис Хадсон было замечательное, даже яичница как-то особенно весело трещала на сковороде.
Но всю эту радость совершенно не замечали ни Шерлок Холмс, ни доктор Ватсон. Друзья играли по сети в стрелялку. Забава выдалась знатная, клавиатуры трещали, мыши шуршали, а двухсотваттные колонки тарахтеньем своим пытались перекричать азартные вопли стрелков.
Разумеется, друзья не заметили, что в дверь трижды подряд позвонили. Миссис Хадсон поправила у зеркала прическу и направилась к двери. На пороге стоял молодой человек весьма необычного вида. На голове утреннего гостя возвышался прекрасный черный цилиндр, далее следовал безукоризненный фрак, черные перчатки, и черные же лаковые туфли. Лицо гостя было гладко выбрито, волосы модно причесаны, по тонкой золотой оправе очков переливались солнечные блики. Стекол в очках не было. В левой руке незнакомец держал огромный белоснежный зонт-трость, в правой букетик фиалок, который он галантно вручил миссис Хадсон и лишь потом спросил Холмса. Миссис Хадсон растаяла от такой учтивости, смутилась и даже чуть покраснела. Незнакомец сделал вид, что ничего не заметил.
Миссис Хадсон с трудом докричалась до резвящихся друзей, и, будучи до глубины души очарованной утренним гостем, выспросила у Холмса разрешения послушать историю, приведшую к ним молодого человека. Получив благословение, она уселась в дальнее кресло и приготовилась слушать.
Что у Вас случилось, молодой человек? учтиво спросил Холмс, рассмотрев крайне модного гостя и вытирая вспотевший лоб рукавом, рассказывайте. Доктор Ватсон мой друг, Вы можете полностью доверять ему и, разумеется, миссис Хадсон.
Меня зовут Федор Иванович Брусникин, начал молодой человек. Мне двадцать шесть лет. Я журналист. Закончив с отличием факультет журналистики весьма престижного учебного заведения, уже три года я работаю редактором отдела весьма влиятельной газеты.
Поздравляю вас, Холмс криво улыбнулся. Передайте мне пожалуйста зажигалку, Федор Иванович, возле вас, на столике.
Удовлетворенно выпустив первые кольца дыма, великий сыщик предложил гостю на выбор виски, водку и коньяк.
Нет, спасибо, мистер Холмс. Я не голоден. А привело меня к вам совершенно необычное для меня дело. Все знают, как вы любите разные загадки. Вот у меня вчера пропала жена. В доме все как обычно, но ни жены, ни записки, ничего нет. Я боюсь, что ее выкрали и даже не знаю, что мне предпринимать. Полиции я не слишком доверяю, к тому же мне не хотелось бы огласки.
А чё? бесцеремонно заволновался Ватсон.
Действительно, почему? вынырнул Холмс из дыма.
Я не уверен, спокойно ответил гость, но боюсь, что это может быть связано с моей работой. Хотя доказать ничего я не могу, это просто ощущение.
Типа интуиция, подсказал Ватсон.
Вроде того, подтвердил Брусникин.
Как давно, говорите, ваша жена пропала? Холмс был какой-то вялый и спрашивал автоматически, для порядка и без интереса.
Вчера вечером, около восьми часов я пришел с работы, ее уже не было. Я ждал всю ночь звонка или каких-нибудь новостей. Тщетно. Утром я решил попросить о помощи Вас и доктора Ватсона. И миссис Хадсон, конечно. И вот я у вас.
Миссис Хадсон была польщена тем редким вниманием, которое уделяет ей утренний гость. Она очень бы хотела помочь молодому человеку, но совершенно не знала, как это сделать. Энергично повернувшись к своему весьма неподарочному квартиранту, она выпалила: «Мистер Холмс, я лично прошу вас помочь молодому человеку. Я готова по мере своих сил помогать вам чем смогу. Найдите его жену, я вас очень прошу!». Она расплакалась. Ватсон стал ее успокаивать. Брусникин бросился ему помогать. Холмс же не шелохнулся, рассматривая поднявшуюся суматоху как буддийский монах утреннюю газету.
Федор Иванович, Холмс подошел к гостю в упор, спрашивая, как на допросе, Скажите, как зовут вашу жену?
Светлана. Светлана Викторовна Брусникина.
А в девичестве?
Ларина.
У нее есть родственники?
Насколько я знаю, только очень дальние. Она с ними не встречается.
Сколько лет вы вместе?
Четыре года
Вы часто ссоритесь с женой?
Нет, серьезно мы вообще ни разу не ссорились.
Чем она занимается?
Она занимается домом
У вас есть дети?
Пока нет.
Ваша жена красива?
Да.
Вы ее еще любите?
Да, но почему же «еще»? Люблю.
Вы часто ее целуете?
Даже не знаю
Каждый день
Сколько Вам лет?
Я уже говорил. Мне двадцать шесть.
Спасибо большое, Федор Иванович, улыбнулся Холмс, сел в кресло и снова окунулся в дым, оставьте нам свой адрес и телефоны. И ведите себя так, как будто ничего не произошло. Вы сейчас пойдете на работу?
А как вы посоветуете, мистер Холмс?
Именно так и посоветую. И никому ничего не рассказывайте. Я, возможно, займусь вашим делом. В любом случае, если у меня будет что вам рассказать, я позвоню. Сюда без серьезной необходимости не приезжайте. Кстати, у вас есть автомобиль?
Да, но он в ремонте до следующей недели. Пока я пользуюсь такси.
Понятно. Тогда не спешите ехать сразу на работу, проедьте пару кварталов, потом смените такси. Хорошо?
Да, конечно, если вы так считаете. А когда вы позвоните?
Как только у меня будет что вам рассказать. До свидания!
Проводив гостя, миссис Хадсон застала Холмса уже одетыми. На руке великого сыщика скромно сверкнул безумной стоимости эксклюзивный хронометр подарок арабского шейха.
А яичница с ветчиной? обреченно спросила она.
Ватсон составит вам компанию, ответил Холмс. Да, миссис Хадсон, я вас позже обязуюсь посвятить в подробности моего расследования. Но учтите, если он еще раз придет, ничего, я повторяю, ничего ему не говорить лишнего. Ни то, что я сразу за ним ушел, ни то, о чем мы говорим относительно этого дела. Запомните, ни-че-го. И еще. Учтите, его живописный рассказ ложь.
Как это? ойкнула миссис Хадсон и заморгала глазами.
Натурально, ответил Ватсон. Лапша, пурга, туфта, фуфло и гониво, если говорить по-современному.
Ватсон, вы тоже заметили?
Нет, Холмс, я ничего не заметил. Я лишь поработал для миссис Хадсон современным толковым словарем. А чего, все это в натуре гониво?
Ватсон, мне кажется, что во-первых вам нельзя так много играть в современные игры. Во-вторых, мой друг, по крайней мере часть всей этой истории на мой взгляд, неправда. Остается это проверить и узнать, зачем ему это надо. Я попробую за ним проследить. Хотя за человеком с такими мозгами в данной ситуации следить бессмысленно, но все же. Помощь миссис Хадсон в виде вкусного обеда будет мною принята с искренней благодарностью.
Часть вторая
Ватсон, что вы думаете по поводу нашего утреннего гостя? Холмс аппетитно уплетал бульон, совершенно не обращая внимания на миссис Хадсон, которая заглядывала ему в рот, ожидая обещанного доклада. Обед она приготовила на славу и теперь справедливо рассчитывала на удовлетворение своего любопытства.
Кроме его странных очков без стекол, ничего, Ватсон тоже покушать был не дурак и потому говорить ему было нелегко.
А Вы, миссис Хадсон?
А мне он понравился. Я люблю галантных молодых людей, к тому же в наше время это большая редкость. Только у меня не выходят из головы ваши слова о какой-то неправде. Мистер Холмс, что вы узнали?
Ах, да, я же обещал все рассказать, спохватился Холмс.
Точно, точно, заволновался Ватсон. Миссис Хадсон уже извелась вся, я тому свидетель.
Ну, хорошо, хорошо, Холмс пригубил еще пару ложек бульона, Вам не показалось странным, миссис Хадсон, что в случае похищения, заметьте, горячо любимой и ежедневноцелуемой жены молодой человек на вопрос «Что у вас случилось?» отвечает рассказом о своем блестящем образовании?
Ну, миссис Хадсон, совсем ненадолго растерялась. Но может быть он
он так воспитан! Он сначала представился, затем рассказал, что у него случилось. У него завидное самообладание, мистер Холмс, Вы заметили?
Да, заметил. А если учесть, что у него пропала жена, он ночь не спал, а утром, отправляясь к нам, не забыл купить для вас фиалки, то он действительно молодчинка. Можно даже сказать лАпочка. К тому же у него очень интересные руки. Вы заметили, Ватсон?
Это когда он вам зажигалку подавал?
Именно. У него на внешней стороне обеих ладоней множество мелких ссадин. Как мы слышали, он журналист, редактор отдела. Его машина в ремонте, причем ремонтирует ее он не самостоятельно, а царапины довольно свежие. Где это мог так оцарапаться молодой человек, сидящий всю ночь у телефона?
Может он днем раньше оцарапался, посмелела миссис Хадсон.
Может быть, Холмс улыбнулся. Но во-первых, посадка картошки на тещиных плантациях еще не началась, во-вторых, судя по его рассказу, теща с ними не живет.
С Вами, Холмс, страшно иметь дело, миссис Хадсон явно не была готова к такому повороту.
Спасибо, миссис Хадсон, но это еще не все. Я был почти уверен, что он такой журналист, как я дамский парикмахер. Наш герой сел в такси у нашего дома, и совершенно забыв о моей просьбе сменить машину, поехал к зданию редакции действительно весьма уважаемой газеты. Вошел он со служебного входа, а вот как вышел я не понял. Но он не работает в этой газете редактором отдела, я это узнал достоверно.
А как же его пустили внутрь? Ватсону определенно нравилась эта игра и он уже предчувствовал, как Холмс растянет ниточку и кому-то не поздоровится.
Наш журналист, дорогой Ватсон, предъявил временный пропуск в отдел рекламы. Я получил точно такой же за двадцать минут. Признаюсь, это было несложно, меня быстро пропустили и даже сопроводили.
Может быть они вас просто узнали? Ватсон увлекался все больше.
Нет, вряд ли. Если бы узнали, смотрели бы в лицо, а их больше волновал мой хронометр.
И что дальше, мистер Холмс? Вы Федора Ивановича больше не видели? миссис Хадсон выглядела совсем расстроенной.
Нет, миссис Хадсон, не видел. Вообще, у меня есть впечатление, что тут заведомо все не так. Вся эта история выглядит как-то искусственно, что-ли
Друзья, давайте поговорим вечером, а пока я хочу пойти к себе. Ватсон, вечерняя партия в стрелялку тем не менее не отменяется. Если конечно, мистер Ватсон не струсит.
Холмс, я постараюсь не струсить, тем более, что я по очкам сегодня вас порвал как шарик фуфайку. Так что не нарывайтесь, а то не буду Вам вечером поддаваться
А когда Вы мне поддавались, Ватсон?
Никогда, Холмс. Вот и не нарывайтесь.
Странная логика, пробормотал великий сыщик.
Какая есть, явно победивший в перепалке Ватсон наглел на глазах, Да, кстати, Холмс. Сегодня к нам вечером придет на чай ваш приятель, звезда Скотлен-Ярда. Он звонил, пока вы своим будильником колотили понты в газете. Так вот, можете с ним для начала потренироваться, чтоб я ненароком не струсил.
Лестрейд? А чего ему надо?
Я не знаю, Холмс. Он не сказал. Просто был такой веселый. И так же весело напросился на чай. Я согласился, мало ли, а вдруг у него чайник сломался или чай кончился.
Или жена выгнала, добавила миссис Хадсон.
Или не выгнала, подвел итог Холмс и пошел к себе.
Часть третья
Миссис Хадсон, вот скажите честно, сколько раз вы хотели выселить Хомса с Ватсоном из квартиры? настроение Лестрейда сегодня было отменное, он целый вечер был весел и даже остроумен.
Ой, даже не знаю, миссис Хадсон уже начала понемногу привыкать к повышенному вниманию к своей особе, ей это нравилось. Когда мистер Холмс стрелял в стены, точно хотела. Когда Ватсон принес эти кошмарные колонки и они с Холмсом в первый раз сели играться, тоже хотела. В общем, не раз хотела. С другой стороны мне нравится, что в этой квартире раскрылось так много тайн, было спасено так много судеб. Я горжусь своими квартирантами, мистер Лестрейд.
Но к вам же часто приходят всякие темные и неприятные личности. Они тут сорят, ругаются, бывает такое?
Да, конечно, бывает и такое. Но вот сегодня, например, мне подарили букет фиалок. Очень учтивый молодой человек. Настоящий джентльмен.
А он по делу приходил? Лестрейд был ленив, но любопытен.
По личному, съязвил Ватсон. Свататься.
Вот Вы, Ватсон, злой сегодня. Напрасно так шутите. Мне сегодня подарили цветы. И я этим очень горжусь.
И я горжусь, добавил Холмс, радостно улыбаясь и светясь, как никелированный чайник.
А вы-то чего? удивился Лестрейд.
А вот чего! радостно взвигнул великий сыщик, размахнулся и двинул Лестрейда в ухо.
Наших бьют, ошалело констатировал Лестрейд.
И не слабо бьют, добавил Ватсон, Холмс, а мне можно?
Но Холмс не ответил. Он повалил Лестрейда на ковер, сел на него верхом и не сильно пиная кулаками в грудь приговаривал: «Умница ты моя ненаглядная, гадость ты моя догадливая».
Миссис Хадсон нечасто видела, как великий Холмс раздает тумаки. Но она впервые видела, как это счастье достается представителю власти, который, возможно, хоть и на ковре, но при исполнении. Поэтому она потеряла дар речи и ожидала какой-то страшной развязки.
Наконец Лестрейд стал хохотать и просить о пощаде. Холмс его помиловал и все оба, как ни в чем не бывало, расселись по местам.
Тишину нарушил Ватсон.
Жалко, сказал он, что я не участвовал. Как-то вы быстро управились, Холмс. А что это было?
Да, Холмс, улыбался Лестрейд, а чего это вы на меня набросились? В участок захотели за покушение на представителя полиции?
Ватсон, Холмс обрадовался, вы хотите со мной в участок?
Холмс, мы же друзья. Я вас не брошу. Тем более, что в таком случае я тоже могу с чистой совестью посидеть верхом на Лестрейде?
Разумеется, мой друг, разумеется! милостиво разрешил великий сыщик.
Не надо на мне больше сидеть, картинно возмутился Лестрейд, а то пинжак помнется.
Кто-то хочет еще чаю? миссис Хадсон смотрела на всю компанию с большой опаской.
Никто не хочет, выступил за всех Холмс, присаживайтесь миссис Хадсон. Я ваш должник, ведь еще утром обещал вам историю.
Миссис Хадсон села в кресло и затихла в ожидании.
Итак, миссис Хадсон, начну с того, что мистер Лестрейд, который так весело хихикает сейчас в углу, не раз собирался утереть мне нос. Я не могу уверенно сказать, что он меня сильно недолюбливает, но то, что я не раз сажал его в калошу это вы знаете. И, зная характер Лестрейда, я предполагал, что когда-нибудь он попытается со мной красиво рассчитаться. И вот сегодня приходит этот крайне галантный молодой человек. Мало того, внимательный и умный молодой человек. Когда он о себе рассказывал, он внимательно наблюдал, как мы его слушаем, а когда подавал мне зажигалку, то следил за моим взглядом. Кроме того, когда я быстро задал ему множество весьма личных вопросов и потом спросил о его возрасте, то он, как вы помните, заявил, что о возрасте он уже докладывался ранее. Его, правда, немного подвел выбранный им образ, он был в нем несколько торжественным. Переиграл, Брусникин, чем и вызвал у меня с самого начала подозрения. Но раз он играет, то зачем? Зачем он так вычурно одет, так подчеркнуто вежлив с миссис Хадсон. В конце концов, зачем он не сменил такси, как я советовал. Он ведь мог предположить, что за ним проследят. Зачем так много непонятного излучал молодой человек, если все, что ему нужно это возвращение с нашей помощью горячо любимой жены? Именно это и натолкнуло меня на мысль о том, что казачок-то засланный. Но кому это нужно? Зная нетерпеливый характер Лестрейда и его как бы просто случайный визит без повода, я допустил, что именно Лестрейд здесь сыграл здесь не последнюю роль. А когда логичный и деловой Лестрейд по прошествии часа гостевания у нас так и не сказал, какое у него к нам дело, когда он был без повода весел и слишком уверен в себе, я уверился в мысли, что казачка-то он и заслал. Лестрейд понял, что я его раскусил и мы славно повеселились, правда, Лестрейд?
Правда, хмуро ответил Лестрейд. Только Федя прекрасный специалист, выпускник факультета психологии. Он у нас недавно, и подает, то есть подавал большие надежды. В нашем эксперименте все детали он сам продумывал. И все равно не смог вас надуть, Холмс.
Не все сразу, Лестрейд! Он же еще слишком молод. При его внимании и желании работать над собой, он может немалого добиться. Это ему пришла в буйну голову идея меня провести?
Лестрейд покраснел.
Ясно, Холмс рассмеялся, а он что, так сразу и взялся вам помогать?
Нет, не сразу. Он читал про ваши успехи, да и я немало рассказал. Кроме того, он готовился неделю. Что-то писал, рисовал, какие-то характерные типы, что ли. Я в психологии, мистер Холмс, мало понимаю.
А отчего у вашего Брусникина руки такие поцарапанные, Лестрейд?
Не знаю я
У него кошка дома. Может она царапучая?
Может, ответил великий сыщик. Я об этом как-то не подумал. Кстати, он женат?
Нет.
Тогда передайте ему, Лестрейд, что если он не женат, то лучше пусть неженатого и изображает. А то очень непохоже получилось.
Передам, Холмс, передам, Лестрейд больше не острил и не веселился.
Да не расстраивайтесь вы так, будет и на вашей улице какой-нибудь праздник, Ватсону Лестрейда стало даже жалко. Давайте лучше вы Холмса в стрелялку обыграете. А то он себя сильно в данном спорте переоценивает.
Я переоцениваю? негодовал великий сыщик.
Нет, я съязвил Ватсон, а вам, миссис Хадсон, я предлагаю партию в шахматы. Давайте пока Холмс и Лестрейд будут тупо стреляться, мы побалуемся действительно интеллектуальной забавой, вы не против?
Нет, Ватсон, с удовольствием, миссис Хадсон была в прекрасном настроении, дабы уравнять наши шансы я дам вам
© 1999-2023, Le Vent